Para la prestación de servicios de interpretación y traducción estos términos resultan de aplicación para cada solicitud de presupuesto. Los clientes deberán estar de acuerdo con los términos y condiciones que se indican a continuación:

Definiciones

Las siguientes definiciones incluidas en este acuerdo se incluyen con el objetivo de aclarar todo concepto en el acuerdo:

  1. Los clientes que soliciten los servicios de Tradulia estarán denominados en el presupuesto.
  2. La divulgación de datos confidenciales o de información privilegiada por una parte a la otra se consideran información confidencial. En cualquier momento posterior a la fecha de recepción por la otra parte (de productos y materiales originales), al recibo de la otra parte ya se considera información incluida en el dominio público por lo tanto no es información confidencial.
  3. Los términos y condiciones y los presupuestos aceptados son partes fundamentales de este  contrato. Un acuerdo se compone de estos dos elementos. Se pueden hacer modificaciones a ambos elementos en cualquier momento.
  4. Toda propiedad y derecho (ya estén registrados o no), logotipos, secretos comerciales, conocimientos, conceptos, nombres de dominios, patentes, diseños, marcas y derechos de autor están incluidos en la propiedad intelectual.
  5. El presupuesto emitido por Tradulia al cliente vendrá denominado como “presupuesto” y no en ninguna otra manera similar.
  6. Los servicios especificados en el presupuesto vendrá denominados como “servicios“.
  7. Como se menciona, los “materiales de origen” se refieren a los documentos presentados por el cliente a Tradulia .
  8. Los resultados finales producidos como resultado de los servicios se denominan “productos”.

Servicios

  1. Los servicios serán entregados de la forma mostrada e indicada en el sitio web de la compañía con varias opciones (a título enunciativo y no limitativo), certificaciones, legalizaciones, apostillas, notarizaciones, traducciones, etc. las partes deben acordar el estado de los medios solicitados por los clientes y los servicios de forma alternativas por escrito.
  2. La entrega de los de materiales fuente, servicios de interpretación y cada solicitud de servicio a Tradulia están sometidos a los términos comunes.
  3. Si no hay ningún presupuesto aceptado, el contrato no existe o no se ha ejecutado con respecto a cualquier material de origen, servicios de  interpretación o solicitud de traducción. El acuerdo se celebra entre el cliente y la compañía una vez que haya una cotización aceptada con respecto a los servicios rendidos según el presupuesto.
  4. Para los servicios de interpretación que se soliciten en el sitio web, es necesario que la empresa emita un presupuesto.
  5. El precio final del documento no se modificará si el conteo de palabras de la traducción varía debido a la naturaleza de los diferentes idiomas.
  6. Si el material de origen contiene material que Tradulia considere contrario a la ley, obsceno u ofensivo, la compañía se reserva el derecho de rechazar emitir un presupuesto o entregar cualquier servicio de traducción.

Prestación de servicios

  1. Se seguirán los procedimientos y prácticas estándar para proporcionar los servicios como se especifica en el presupuesto aceptado, sujeto al pago de todos los montos adeudados por el cliente.
  2. La compañía no es responsable de verificar el material de origen o rectificar cualquier omisión, error, en caso de errores tipográficos, en el documento enviado por el cliente. Es responsabilidad única del cliente revisar el material de origen antes de enviarlo a la empresa.
  3. Tradulia entregará al cliente los productos siguiendo los procedimientos y prácticas estándar de la compañía especificados en el presupuesto o aquellos que resulten de aplicación en el momento.
  4. Las productos serán enviados cuando sea razonablemente posible si no se acuerda ninguna hora o fecha en particular, tras la recepción del presupuesto aceptado dentro de un plazo razonable o presentado antes de la fecha. Al cumplir con el tiempo adecuado, Tradulia no acepta responsabilidad por ningún retraso.

Pago

  1. Es obligatorio el pago por adelantado, y la compañía nunca negocia anticipos. Su pago será devuelto completamente si su documento no se traduce.
  2. Se exigirá un cargo adicional (el 5% de la cantidad total por semana) si un cliente se retrasa en la transferencia del pago tras 30 días.
  3. El comprador no podrá cancelar el acuerdo si la ejecución de la traducción ha comenzado.
  4. El cliente puede ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente para discutir cualquier reembolso y problemas si no están satisfechos con la calidad de la entrega. Pueden abordar las principales preocupaciones sobre el trabajo presentado.

Propiedad intelectual

  1. Ningún término en este acuerdo afecta a la propiedad intelectual, de la empresa o los productos.
  2. La compañía es propietaria y siempre reclamará mantener todos los derechos de autor sobre la metodología, los procedimientos y la información utilizada. La información confidencial no se transfiere a ningún cliente.

Datos confidenciales

  1. Las partes reconocen y coinciden en que la naturaleza de la información es confidencial.
  2. El derecho de revelar datos confidenciales solo corresponde a:
  • Consejeros profesionales
  • Subcontratistas
  • Contratistas
  • Empleados
  • Directores

General

  1. El contrato será válido si se cumplen las obligaciones contractuales y entrará en vigor con efecto inmediato.
  2. Una declaración de acuerdo completa y exacta es iniciada con cada contrato entre ambas partes junto con las comunicaciones escritas y orales, acuerdos previos o sustituyendo todas las propuestas en relación con el objeto del contrato.
  3. Ninguna modificación del acuerdo será viable hasta obtener el consentimiento (aprobación) de ambas partes. Las firmas y el consentimiento por escrito de ambas partes son obligatorios para enmendar cualquier cláusula del contrato. No hay opción alternativa.

Política de seguridad y privacidad

Nuestra política de privacidad para los clientes y los compradores es comprensible para todos.

Nos comprometemos a mantener la máxima confidencialidad y respeto con todos los documentos de nuestros clientes. Se muestran a continuación algunos usos de sus datos por parte de Tradulia:

Razones por las que se recaban datos personales

Para enviar el documento final y con el propósito de facturar la traducción, recopilamos la información personal de clientes. La transferencia de los datos confidenciales a cualquiera de las partes externas a través del proceso de redistribución no se hace por Tradulia.

  • Proporcionar atención al cliente
  • Comunicar y desarrollar ofertas especiales
  • Entregar los servicios que usted solicita
  • Contactar con usted

Procedimiento de recopilación de información

Los datos recolectados por nuestra empresa son de diferentes tipos y se recogen de la manera más eficiente.  El tipo de información recogida está disponible aquí.

  • Información de facturación, preferencias en el servicio, números de teléfono, información de contacto y otros datos proporcionados solo con el consentimiento del cliente.
  • Sector y ubicación.

Métodos de uso de su información

  • Nuestra compañía no da información personal o la vende.
  • Partes externas a la empresa nunca recibirán una sola palabra de información confidencial de Tradulia.

Protección de la información personal a través de pasos razonables

El documento traducido, los borradores originales y la base de datos de información de contacto personal se mantienen solo con el propósito de proteger sus datos y para propósitos contables.

La política de privacidad y sus modificaciones

Excepto por imposición legislativa, nos reservamos el derecho de hacer cualquier enmienda en las políticas de privacidad en cualquier momento. Los cambios se publicarán con cierta periodicidad. El consentimiento de cada cliente a la política de privacidad viene asociado al uso de nuestros servicios.